

Svarta meinið
1.290 kr.JEVGENÍJ PETROVÍTSJ hefur misst konu sína og býr við fátækt í París. Hann langar að freista gæfunnar og flytur búferlum til Ameríku, þar sem hann ræður sig í vinnu til auðugra mæðgina. Jevgeníj bindur miklar vonir við vin sinn í Chicago en bæði vinurinn, borgin og konurnar sem hann kynnist reynast öðru vísi en hann vænti.
Svarta meinið er skemmd sem hefur vaxið í demanti einum á löngum tíma og verður eins konar grunntónn í sögunni. Hún einkennist öll af sérstæðu andrúmslofti, sem er tjáð jöfnum höndum með atburðarás og stíl, á afar listfengan hátt.
Nína Berberova hefur vakið mikla athygli víða um lönd fyrir sögur sínar. Í fyrra kom út sagan Undirleikarinn eftir hana.
Árni Bergmann þýddi.

Fellur mjöll í sedrusskógi
1.990 kr.ÞAÐ ER ÁRIÐ 1954 og sögusviðið er eyjan San Piedro úti fyrir ströndum Washingtonfylkis í Bandaríkjunum. Þar búa sjómenn og bændur, bæði af evrópsku og japönsku bergi brotnir og þarna mætast straumar úr ólíkum menningarheimum.
Fiskimaðurinn Carl Heine finnst látinn við dularfullar kringumstæður og böndin berast fljótlega að Kabuo Miyomoto sem er ákærður fyrir morð. Söguþráðurinn spinnst í kringum réttarhöldin yfir Kabuo sem ýfa upp vantraust og fordóma margra eyjarbúa gagnvart fólki af japönskum ættum eftir síðari heimsstyrjöld. Og æskuástin rifjast upp fyrir Ishmael Chambers, ritstjóra fréttablaðs eyjarinnar.
David Guterson kann þá list að heilla lesendur sína. Hann magnar upp andrúmsloftið á eyjunni San Piedro svo að persónurnar og samskipti þeirra, náttúran og veðrið, sagan öll, verða ljóslifandi í huga lesenda og grípa þá sterkum tökum.
Fellur mjöll í sedrusskógi hefur farið sigurför um heiminn á undanförnum árum og verið þýdd á fjölda tungumála.
Árni Óskarsson þýddi.

Orðabók Lemprières
1.290 kr.Það er árið 1788. John Lemprière kemur til Lundúna frá Jersey, sjóndapur sláni, ofviti sem fáir standast snúning í fornum fræðum, klaufabárður
og upprennandi hetja í æsilegri atburðarás. Faðir hans hefur nýlega látist á voveiflegan hátt og eftirlátin gögn hans leiða piltinn á furðulega slóð þar sem Austur-Indíafélagið kemur mikið við sögu, landráð, franska byltingin, vélar af ótrúlegasta tagi, ástir og orðabókargerð, og ekki upplýsist fyrr en í lokin hver teymir hvern á asnaeyrunum.Höfundurinn Lawrence Norfolk er fæddur árið 1963 í Lundúnum og hefur fengið gríðarlegt lof fyrir þessa bók sem er engri annarri lík – ástarsaga, gleðisaga, harmsaga, pólitísk spennusaga, söguleg skáldsaga, goðsöguleg alfræðibók…
Ingunn Ásdísardóttir þýddi.

Meistari Jim
1.990 kr.Hann var kallaður Tuan Jim, Meistari Jim, en þá nafnbót fékk hann ekki fyrr en hann var sestur að á afskekktri eyju í Austur-Indíum. Þar var hann dáður sem friðflytjandi og réttlátur stjórnandi hinna innfæddu, en saga hans fólst ekki í þessum afrekum: hún bjó í mistökum hans, í því að hafa brugðist á hættustund. Eins og þúsundir annarra ungra manna í Evrópu hafði Jim orðið sjómaður í kaupskipaflota nýlenduveldanna, knúinn áfram af hugsýn um mikil ævintýri og stórkostlegar hetjudáðir, en þegar á hólminn kom brást hann og upp frá því var ævi hans einn samfelldur flótti undan lydduorðinu sem af honum fór.
Joseph Conrad (1857-1924) hét upphaflega Jozef Teodor Konrad Korzeniowski, sonur pólskra landeigenda sem rússnesk yfirvöld sendu í útlegð til afskekkts bæjar þar sem foreldrar hans létust meðan hann var barn að aldri. Sautján ára fór hann á sjóinn og í nærri tvo áratugi sigldi hann um öll heimsins höf. Hann varð breskur ríkisborgari og hóf að skrifa sögur á ensku sem flestar byggjast á reynslu hans af sjómennsku og nýlenduásælni Evrópumanna, sögur sem einkennast af orðkynngi og frumlegri sögutækni.
Atli Magnússon þýddi.

Utz
1.290 kr.Kaspar Utz á óviðjafnanlegt safn af Meissenpostulíni, matarílát og skrautmuni, sem honum hefur tekist að varðveita á tímum margvíslegra ógna. Hann er aðalsmaður af gamla skólanum, sem býr með postulínssafni sínu og þjónustustúlku í tveggja herbergja íbúð sinni í Prag. Sögumaður kemur á fund hans og verður margs vísari um merkileg örlög á umbrotatímum.
Bruce Chatwin lýsir hér sálarlífi ástríðusafnarans og afdrifum gamals og sérkennilegs menningararfs í stalínisma eftirstríðsáranna. Þar spinnist inn sögur um evrópskan aðal, um gyðinga og skriffinna kommúnismans. Chatwin er næmur höfundur, og hann hefur óvenjulega og auðuga kímnigáfu.
Unnur Jökulsdóttir og Þorbjörn Magnússon þýddu.

Heimur feigrar stéttar
1.290 kr.Sögusviðið er Suður-Afríka í ólgu sjötta og sjöunda áratugarins. Söguna segir Liz Van Den Sandt, hvít millistéttarkona. Fyrrum eiginmaður hennar, vanmáttugur og ráðvilltur uppreisnarmaður, hefur fyrirfarið sér. Liz verður hugsað til lífs þeirra saman og baráttu gegn aðskilnaðarstefnunni.
Hvernig er að vera hvít kona í Suður-Afríku á umbrotatímum sem ekki sér fyrir endann á? Er nóg að vilja vel? Er hægt að leiða kúgunina hjá sér? Verður sá sem tekur afstöðu einnig að hafa kjark til að gera eitthvað í málunum?
Þessi bók kemur við kvikuna í hinu margklofna þjóðfélagi Suður-Afríku frá sjónarmiði þess hluta hvíta forréttindahópsins sem finnur að samviskan er svört.
Ólöf Eldjárn þýddi.

Óbærilegur léttleiki tilverunnar
1.290 kr.Hvað gerir maður þegar fallega þjónustustustúlkan á hótelinu úti á landi stendur allt í einu á tröppunum hjá honum í borginni með hafurtask sitt og er bara komin…? Tómas er góður læknir og ennþá betri kvennamaður og ákveður að hleypa hinni ástföngnu Teresu inn í líf sitt. En framhaldið er ekki á hans valdi – þau eru leiksoppar sögunnar, fórnarlömb ytri afla eins og heimaland þeirra, Tékkóslóvakía. Örlög þess í greipum grannans í austri fléttast óviðráðanlega saman við örlög persóna bókarinnar. Samt er þetta engin harmsaga: Óbærilegur léttleiki tilverunnar er full af óvæntri gamansemi og lýsir samhengi stjórnmála, kynlífs og dauða með grátbroslegum hætti. Léttleiki frásagnarinnar og frelsi draumsins verður athvarf mannshugans andspænis óbærilegum lögmálum sögunnar.
Friðrik Rafnsson íslenskaði.


Öreindirnar
1.290 kr.Á síðari hluta tuttugustu aldar búa í Frakklandi tveir hálfbræður, Michel og Bruno. Þeir hafa alist upp hvor í sínu lagi hjá ættingjum og á stofnunum því foreldrarnir voru uppteknir við að breyta heiminum og boða frjálsar ástir. Michel er afburða erfðavísindamaður, en Bruno er menntaskólakennari sem lifir hamslausu og örvæntingarfullu kynlífi. Dag einn tekur Michel sér leyfi frá störfum til að hugsa. Það verður til þess að framþróun mannkyns tekur nýja og óvænta stefnu.
Öreindirnar er ein berorðasta og magnaðasta skáldsaga síðari ára. Hér er á nýjan hátt teflt saman sögu tuttugustu aldar, kynlífi, líkamsdýrkun, vísindahyggju og heimspeki uns eftir stendur einstök mynd af lokaskeiði vestrænnar menningar, eftirmáli við heiminn sem við byggjum. Fáar sögur hafa vakið jafn miklar deilur og umtal á seinni árum, jafnt í heimalandi höfundar, Frakklandi, sem öðrum Evrópulöndum. Hún sló í gegn í Frakklandi þegar hún kom út haustið 1998 og vermdi efstu sæti metsölulista mánuðum saman.
Michel Houellebecq (f. 1958) er landbúnaðarverkfræðingur að mennt en starfaði um árabil í tölvudeild franska landbúnaðarráðuneytisins og síðan hjá franska þinginu, en hann hefur alfarið helgað sig ritstörfum undanfarin ár. Hann hefur sent frá sér ljóðabækur, geisladiska með ljóðalestri, ritgerðasöfn og þrjár skáldsögur. Hann hefur hlotið margvísleg verðlaun og viðurkenningar fyrir þessa skáldsögu og hún hefur verið þýdd á hartnær þrjátíu tungumál.
Friðrik Rafnsson þýddi.



Hlálegar ástir
1.990 kr.Hvað gerist þegar fólk tekur sér ný gervi í stundarléttúð og leikur annarleg hlutverk í kynlífsleiknum án þess að hugsa það til enda eða gera sér grein fyrir afleiðingunum? Eða þegar karlmaður gerir sér upp trúarhita til að vinna hug og hjarta konu? Eða þegar listasögukennari kemur sér ekki að því að gefa umsögn um akvonda grein um myndlist?
Milan Kundera fer á kostum í þessum sjö smásögum og skoðar margar viðkvæmustu hliðar mannlífsins í spéspegli, en meðal viðfangsefna hans eru ást og kynlíf, sýnd og reynd, einstaklingsbundinn húmor í húmorslausu samfélagi og sjálfsvirðing einstaklingsins.
Smásögurnar komu fyrst út í Prag árið 1968 og gerast allar á sjöunda áratugnum, því skeiði sem nefnt hefur verið Vorið í Prag, skeiði frelsis og léttlyndis sem lauk snarlega þegar Rússar gerðu innrás í Prag, skömmu eftir að þessi bók kom út. En svo djúpt skyggnist Kundera í mannlegt hlutskipti að sögurnar gætu sem hægast gerst í nútímanum.
Auk Óbærilegs léttleika tilverunnar er Hlálegar ástir sú bók Kundera sem mestra vinsælda hefur notið víða um heim.







Ódauðleg ást
1.290 kr.Sögur Ljúdmílu Petrúshevskaju eru sögur um fólk, alls konar fólk, sumir eru ástsjúkir, aðrir drykkfelldir, enn aðrir við það að missa vinnuna. Þær gerast í stórborginni, í yfirfullum íbúðum þar sem fátæklegar drykkjuveislur fara fram, í úthverfum, í skólastofnunum, á rannsóknarstofum — út um alla Moskvu. Engu er líkara en að skáldkonan taki einhvern einn úr hinum nafnlausa múg og einbeiti sér að því að sýna okkur sérstök örlög hans. Sögur hennar eru raunsæjar sneiðmyndir úr lífi borgarbúans, hnitmiðaðar, fyndnar, íburðarlausar og áhrifaríkar.
Sögur Ljúdmílu Petrúshevskaju komu ekki út á bók fyrr en ritskoðun hafði verið aflétt í Rússlandi. Hún er nú talin með fremstu skáldum móðurlands síns.
Ingibjörg Haraldsdóttir þýddi.
